ei ole mainintaa Malin politiikassa yixuejiaren

2010-5-5In toisin päähenkilöt romaaneja Tiffany Kaulakorut josta Beyala näytteitä, Loukoum ei ole hylätty eikä institutionalisoitu ja hänen perheensä koskaan luopuu muslimi, afrikkalainen arvot aseta se ristiriidassa sen Ranskan naapureita. Silti Loukoum n erittäin africanness riippuu metonymic refleksi. Beyala voi tunnistaa hänen perheensä Malin ja muslimien mutta muutamia yksityiskohtia elämänsä omiin kansallista identiteettiä; ei ole mainintaa Malin politiikasta, tai maan taloudellinen, sosiaalinen, etninen, ja kulttuuriset erityispiirteet. Saat Odile Cazenave, pulmallisen muistelemalla tunne realiteetit Afrikassa Ranskan lukijakunta johtaa gallicization on Beyala n muotokuvia Afrikkalainen elämä: Ranskan lukija, lisäämällä afrikkalainen sanoja ja ilmaisuja, tai kirjaimellinen käännöksiä sananlaskuja jne.


näkyvät todella aito ja mieleen afrikkalainen /Kamerunin ympäristössä. Mutta ne näkyvät sellaisenaan, koska ranskalaiset lukijat eivät ole Tiffany Rings asema tehdä perustellun arvion (124). Cazenave lopulta ehdottaa positiivinen käsittelyyn yleisen kuvan Afrikan Beyala teoksia, mieltää niissä korkeamman tason synteesi afrikkalainen realiteetit että edistää hänen tavoite globalisoida ranskan kielen ja kirjallisuuden afrikkalainen tavalla (125). Augustine h. Asah kuitenkin edelleen ambivalentimpi hänen analyysi myöhemmin, puoliksi omaelämäkerrallinen romaani; Hänen mukaansa Beyala pyritään henkilökohtainen ylenemisen valikoivasti sacralizing ja halventamista näkökohtia Afrikkalainen kulttuuri kulutukseen eurooppalaiselle yleisölle. Että vain harvat kriitikot ovat kyseenalaistaneet Kamerunin Beyala kykyyn edustaa muslimi malilaista on osoitus rinnastamista afrikkalaisten osaksi homogeeninen ryhmä, ainakin Euro-amerikkalainen lukijoita. Sitten taas, Beyala Pikku prinssi on kyse ratkaiseva misreadings, sopimatonta jäljitelmät, ja itse-petokset skenaarioissa kerralla stereotyyppisiä ja mahdollisesti jarring.

Harvat lukijat voivat unohtaa, että hyvin otsikko Pikku prinssi Belleville kotoisin työtä, joka sukupolvien ranskalaisia ​​opiskelijoita symboloi ranskalaisen kirjallisuuden. Jos pikku prinssi Antoine de Saint-exupry n vertauskuvallinen satu 1943 löytää itsensä eristetty ulkomaalainen maisema sai oppitunteja ihmisen tilaan tuttu, anthropomorphized kasvit ja eläimet, Loukoum sijaitsee tiheään Tiffany Money Clips asutuilla pariisilainen naapurustossa Belleville joiden monikulttuurisen , monirotuinen asukkaat antavat hänelle oman elämän oppitunteja.

Saint exupry n tosissaan pikku prinssi oppii turhuuden rajojen hän roams noin aavikon kaltainen asteroidi kaukana kaaos toisen maailmansodan, mutta Loukoum, joka on muutti Pariisiin aavikon kaltainen Mali, huomaa sitkeys rajojen kaikkialla hänen ympärillään. Ei puoliksikaan niin tosissaan kuin vaalea pikku prinssi, Beyala sankari heikentää eripuraisuutta niinkuin hän imee kieltä, joka vahvistaa sen, virheellisistä lainauksista ja soveltanut väärin stereotypioita, pilkata niitä hän pyrkii vahvistamaan niitä. Hänen tutkimuksessa stereotyyppisiä edustus modernin ranskalaisen kulttuurin, Mireille Rosello ov Beyala romaanin kanssa muotoilussa mitä hän termejä Tiffany kalvosinnapit stereopoetic kieli, joka heikentää stereotypiat niinkuin se niveltyy niitä.