Kiinalainen taide: Kaksitoista Naisten Chin Ling mukaan Jonhon Vang

Kiinalainen taide: Kaksitoista Naisten Chin Ling

Olet ehkä katsellut elokuva- Flowers of War ja saatat olla vaikuttunut kolmetoista kaunis ja rohkea hyvät. Tämän lisäksi, oletko koskaan kuullut kahdentoista rouvat Chin Ling romaanin tarina Stone? Tarina Stone tunnetaan myös nimikkeellä Dream of Red Chamberand kirjoittanut Cao Xueqin puolivälissä-18th century on yleisesti pidetään suurin klassista kiinalaista romaani. Joku ajattelee, että romaani seuraa vain elämää "useita naaraita, näkyvästi, jos ollenkaan, vain heidän intohimonsa tai hulluutta tai jonkin joutava lahjakkuutta tai merkityksetön hyve." Onko se totta vai ei, minua kiehtoo kaksitoista Ladies Chin Ling suuri kauneus. Voimme nähdä eri kohtalot eri asentoja ja ilmaisuja niistä. Varsinkin, kun luet ja arvostaa kiinalaista ja kaksi Englanti versiota tuomiosta runoja kahdestatoista tyttöjen Chin Ling, saatat samaa mieltä kanssani. Nauti siitä.


Ling Daiyu:

Yksi:

Voi hänen vaimolle nojalla, hänen wit laulaa pajun alas, poloinen piika!

haudattu lumi rikki kultainen hiusneula, ja roikkuu puun vyön Jade.

kaksi:

Yksi rakenteessa oli naispuolinen hyve,

Yksi nokkeluutta, joka teki muun järki näyttää hidas.

jade vyö Greenwood jumittuu,

kulta tappi on haudattu lumen alta.

Yuan Chun:

Yksi:

Kaksikymmentä vuotta hän välittäjänä, jossa granaattiomenia loimu mukaan palatsin portit;

Miten loppukeväästä yhtä kevään aloittaa?

Kun jänis ja Tiger tavata, tästä suuri unelma elämän hän on lähdettävä.

kaksi:

on, kun kahdenkymmenen vuoden elämän kova koulu tehdään,

granaattiomena -Aika Palace Halls nousta.

Vaikka kolmena keväänä koskaan voisi kanssa ensimmäinen kevät vertailla,

Kun jänis täyttää tiikeri teidän suuri unelma päättyy.

Tan Chun:

Yksi:

niin lahjakas ja ylevämielisiä, hän on syntynyt liian myöhäistä onnea tulla tiensä;

kyynelin hän katseli stream selkeä ja kirkas päivä;

tuhat li itätuulen puhaltaa, mutta hänen kotonaan hänen unelmansa on kaukana.

kaksi:

Siunattu ovela mieli ja jalo sydän,

Silti syntynyt aika hämärä ja rappeutuminen,

Keväällä läpi kyynelten klo joen pankki katse,

maksettavaksi tuuli tuhat mailin päässä.

Shi Xiangyun:

Yksi:

Nought käyttää hänen listalla ja rikkauksia, kun taas vielä kapalot orpo yksinäinen;

flash hän morns laskevaa aurinkoa, joki Xiang käyttää kuivana, pilvet Chu ovat lentäneet.

kaksi:

Mikä on käyttää sinua sijoitus ja rikkauksia,

Orpo kun vielä Swaddling bändit asetat?

Pian sinun on surra kirkkaan auringon aikaisin asetus.

Xiang virtaa ja theChuclouds seilaa pois.

Miao Yu:

Yksi:

Chastity on hänen toiveensa, eristykseen hänen halu;

Valitettavasti vaikka sakko kuin kulta tai jade, hän uppoaa viimein liejuun.

kaksi:

Kaikille teidän mahdollisille spotlessness

Ja puhuttua otherworldliness,

että halveksia yhteisistä lihaa ja verta,

Yourself epäpuhdasta, on päätyä mudassa.

Yin Chun:

Yksi:

mies hän on vuori susi, hänen esine sai hän häikäilemättä berates häntä;

Fair kukinta, makea paju vuonna kultainen Bower, liian pian töykeä heräämisen odottaa häntä!

kaksi:

Pariksi brute kuten susi vanhassa taru,

Kuka hänen pelastaja kääntyi, kun hän pystyi

julmuus ei käytetä, sinun lempeä sydän

laatii kaksitoista kuukautta vain, hajota

Xi Chun:

Yksi:

Hän näkee läpi katoavaisuutta kevään, Tumma buddhalainen viitta hänen tilalleen vaatteensa sakon

Sääli tämä lapsi varakas aatelistalon, joka nyt nukkuu yksin hämärässä vanha pyhäkkö.

kaksi:

Kun näet läpi kevään kohtaus on muutostilassa,

nunnan musta tapa korvaavat oman.

Valitettavasti että tytär niin suuri talo

Buddhan alttarin lamppu pitäisi nukkua yksin!

Wang Xifeng:

Yksi:

Tämä lintu tulee näkyviin, kun maailma putoaa pahan kertaa, ei mitään mutta ihailee hänen kykyjä ja hänen taito;

Ensin hän täyttää, niin käskee, niin hylätään; lähtöä kyyneleet Jinling enemmän retched edelleen.

kaksi:

Tämä Phoenix huono aika tuli;

Kaikki ylisti hänen suuri kyky.

" Kaksi "tekee minun arvoitus miehen kanssa ja puu:

Palataan etelään kyyneliin hän tapasi onnettomuus.

Qiao Jie:

Yksi:

Kun onni frowns, aatelisto merkitse mitään; kun talo on tuhoutunut, sukulaisiani käännä epäystävällisiä;

Koska antamaa apua mahdollisuus Granny Liu, hädän hetkellä hän on onnekas ystävä löytää.

kaksi:

Kun virta katkeaa, sijoitus ei ole väliä paljon,

Kun perheet pudota, sukulaisuus on unohtanut.

Kautta mahdollisuus ystävällisyys maahan vaimo

Deliverance tuli oman kärsivissä elämää.

Li Wang:

Yksi:

Peach ja luumu keväällä tuulet loppuun kylvö, jotka voivat kukkia kuten orkidea viimein?

Puhdas kuin jää ja vesi hän herättää kateutta, turhaan perusteettomia taunts että valetaan.

kaksi:

luumun puu kantoi hedelmänsä jälkeen loput,

Silti, kun kaikki on tehty, hänen Orchid oli paras.

vastaan ​​jää puhdas luonto turhaan

kielet kateus heilutti; olet tuntenut kipua

Qing Keqing:

Yksi:

Rakastan rajaton kuin meri ja taivas on vain illuusio, kun rakastavaiset tavata, himo on kuninkaaksi;

Sano ei kaikki paha tulee Rong Mansion, todella, katastrofi peräisin Ning.

kaksi:

Rakkaus oli hänen meri, hänen taivas; tällaisissa ylittävät

Rakkaus, tapaaminen sen kuten rodut irstaus.

Sano ei meidän ongelmat kaikki Rong puolelta tuli;

niiden alusta Ning on otettava syyttää.

Artikkelit: Kaksitoista Ladies Chin Ling

Vuodesta Kiinan maalaus Blogi: http://www.artisoo.com/blog/